Acum, pe bune... au avut vreodata sanse versurile in romana, in fata celor in limba engleza? Nu cred. Iar industria muzicala 2009 - 2010 nu da semne ca ne vom bucura de versuri mai bune. Ba dimpotriva! Fiind vorba despre un articol de critica muzicala, trebuie sa fiu imparitial, evident, asadar voi incerca sa ating motivele posibile pentru care versurile in limba romana sunt pe cale de disparitie.
Scrise, versurile in limba romana au mari sanse sa sune prost. Sau, cel putin, asta "spun" urechile noastre fine, obisnuite cu importul. Cat de mult s-a schimbat "dulcele grai" de pe vremea lui Eminescu si Bacovia...
Sau, poate ca noi ne-am schimbat si ne-am atrofiat "vocabularmente"? Cert este ca nu suntem in stare, de ceva vreme, sa cream piese romanesti cu versuri in limba romana, versuri care sa aiba sens, rima, ritm si -
bineinteles - mesaj si valoare lirerara.
Cei care fac versuri bune, nu sunt reprezentativi. Poetul si chitara lui sunt "obsolete", fiindca prea putini insi mai asculta Phoenix, Iris sau alti "oldskooli", care nici macar nu erau capabili sa combine doua limbi asa cum fac eu de exemplu, acum. Ceea ce obisnuia sa fie doar o "chestie de Eurovision", s-a transformat in regula generala: facem versurile in engleza. Nu fiindca am sti noi atat de bine limba lui Shakespeare (nici macar nu mai este limba lui, ci a retelelor de televiziune si a jocurilor pe calculator, alaturi de niste chinezoi sau niste talibani, care vorbesc, si ei, o engleza "vai de mama ei").
Intamplarea face ca avem si un vocabular destul de bogat, cu foarte multe cuvinte frumoase (oare-s eu subiectiv?), numai bune pentru o paleta de versuri de nota zece.
Primul, ultimul si singurul motiv pentru care se fac versuri in engleza este ca suna mai "cool" asa. Ce-i drept, nu cunosc echivalentul romanesc pentru "cool", dar este asta oare motivul pentru care sa renuntam la propria limba, in favoarea uneia internationale? Avem oare o limba si, implicit, un vocabular invechit? Nu mai face fata Dictionarul Limbii Romane Contemporane industriei muzicale din Romania? Sau este, pur si simplu, mai usor sa furam rimele de afara, fiindca sunt mai multe si poate nu ne prinde...?
Realitatea e ca, in engleza, versurile au tendinta "se se rostogoleasca" (to roll), iar efortul de creatie devine minim. Dar, asta nu parea a fi o problema acum cativa ani, cand Vama Veche a scris piesa "Epilog".
"Binele si Rau-n jurul tau se vor juca / Lumea asta moarta va-ncerca sa-ti fure dragostea / Niciodata sa nu uiti de inima ta".
Refuz sa cred ca aceste versuri (ar) suna mai bine in orice alta limba.
Spre norocul meu, in cercul meu de prieteni se afla si poeti. Si, am avut ocazia sa citesc foarte multe poezii de-ale lor, scrise in cate cinci minute. Literalmente... Fiindca au talentul de a scrie... in limba romana. Fapt din care trag o concluzie evidenta: ducem lipsa de oameni talentati in industrie. Sa nu ma intelegeti gresit. Oamenii talentati exista, insa nu si pe scena muzicala. Aceste talente se pierd in diferite firme si fabrici, fiindca munca unui salahor e (inca) mai bine platita decat sudoarea unui poet.
Mult timp am crezut si am sperat ca, macar in hip-hopul romanesc, vom ramane "curati". In ciuda faptului ca imi place piesa lui Puya, "Change" (Schimbare), efectul Shakespearean apare chiar in referen.
"I said no, this is not fair / Everybody is talking and I really don`t care / Why, is the world so mean / I hope is just a dream / I said no, life`s not fair / I can change the world / Change the world."
Ce-i drept, (excluzand cateva greseli evidente) suna bine versurile acestea, mai ales pentru cei care mananca aceasta limba "pe paine". Dar, hai s-o traducem in romana:
"Am zis nu, asta nu-i drept / Toata lumea vorbeste si mie chiar nu-mi pasa / De ce e lumea asa de rea / Sper ca e doar un vis / Am zis nu, viata nu e dreapta..."
Versiunea in romana suna "patratos", dar asta fiindca eu nu sunt poet. Insa, despre Puya se zice ca este, fiindca tot restul piesei s-a descurcat onorabil cu textul si rimele. Dar la referen s-a terminat... joint-ul. Deci: nu vrem sau nu putem? Sau, pur si simplu, dorim atat de mult sa captam atentia strainatatii (cu piesele noastre jalnice) incat ne vindem si limba pentru un disc vandut in... Bulgaria? Sa ma leg si de Inna, care canta intr-o limba pe care o vorbeam eu mai bine la 9 ani, decat ea acum? Nu vad rostul pieselor cantate intr-o engleza cu un accent Stalinian.
Divertismentul muzical trebuie lasat pentru Gyuri Pascu, e painea lui si ii sta bine cand face misto de unul si de altul. De ce trebuie sa ne facem de ras in orice fel posibil? De ce??
Raspunsul ar fi cataclismic si s-ar egala cu disparitia industriei muzicale din Romania, fiindca, in situatia de fata, putem alege dintre doua posibilitati: Ne vindem poetii sclavi si ardem vocabularul romanesc sau vom arde industria muzicala pe altarul artei? Alegem ce? Banii sau viata?
Corect... cat timp sunt cate una, e ok. Cand deja ajung sa fie pe un album 3 piese in engleza si 2 in romana... nu mai e ok. Exemplu clar e Inna... si multi altii care fac muzica dance-club (si nu numai: alt exemplu e Blaxy Girls).
"Heeeey". Mi se pare aiurea. Traduceti o piesa din engleza in romana. Suna cel putin de 2 ori mai proaste decat ale noastre.La mesaj ma refer. Suntem mult mai bine decat ei la categoria asta. Ascultati un pic de Parazitii si vedeti cu "baiatu ala" face misto de PIMP. Nu va faceti griji. Versurile in engleza nu sunt facute pentru ca sunt la moda, ci pentru simplu fapt ca se doreste a fi ascultate si in afara. Caci banii multi de acolo vin. Cunoscatorii stiu. Nu uitati asta.